![]() 09/18/2013 at 01:43 • Filed to: animelopnik | ![]() | ![]() |
After having no choice in the matter for a while, then watching the same show both subbed and dubbed, I'm in the subbed camp now, firmly. There's always something lost in translation when we re-dub, and most of the loss always occurs in the critical, emotionally charged scenes. So, subbed it is. Y'all are still free to pick one or the other, of course.
Also, FUCK this guy. Seriously. On the list of fictional assholes, he's gotta crack the top ten, if not the top five.
![]() 09/18/2013 at 01:52 |
|
I really don't mind either. I watch about 60/40 sub/dub. Really most dubs from funimation are amazing! However I do concead that some stuff is lost in translation (-sama, -chan, -kun, etc. and people talking in english are the biggest thing normally). However funi is useually pretty good with replacing it.
Also, yes, kubey is a freaky ass motherfucker.
![]() 09/18/2013 at 01:54 |
|
Subbed, no doubt for me. I like to see that they say the same word that I hear, and usually a lot of the acting in the voice disappears when you dub something.
I remember dropping into Storage Wars on a German channel, I can't believe how bad that was dubbed. And what about the news-interviews where a guy from a small country speaks and suddenly an english guy with an accent come on voiceover. I mean, what's wrong with reading subtitles?
![]() 09/18/2013 at 01:56 |
|
"...I'm in the subbed camp, now."
"...So, dubbed it is."
Pick one!
![]() 09/18/2013 at 02:00 |
|
rec'd for Storage Wars on a German channel
![]() 09/18/2013 at 02:11 |
|
fixed.
![]() 09/18/2013 at 02:15 |
|
I almost always prefer subs, but maybe 1 in 20 or so I'll prefer the dubbed. That's just for anime and foreign films/TV shows though. When it comes to video games, the split is more like 50:50
![]() 09/18/2013 at 02:57 |
|
100% subulatulated, for that extra freshulation.
![]() 09/18/2013 at 19:56 |
|
I'm a subs guy too. Somehow in the subtitled stuff I've watched, the timbre and emotion of the voices still comes through and sounds natural (that is, it sounds like there could conceivably be a person who talks like that IRL) even though I know pretty much no Japanese (except for terminology from martial arts). In the dubs I've watched, most or all of the voices sound affected.
As an example, I recently re-watched my copy of Angel Beats!, and getting everything set up, I listened to a couple of episodes both subbed and dubbed as everything defaulted to dubbed. The dubbed version was almost painful; I have never in my life heard a high school student talk like any of the characters' dubbed voices.
I haven't watched Madoka yet but it's on my list. I watched the first episode, went "wow this is strange," and shelved it, but the SF Debris guy's review of it has it back on my list.
![]() 09/18/2013 at 20:13 |
|
I feel like I can't warn you about Madoka without ruining it. So...just...just buy a box of kleenex.
"What? But it doesn't look like that kind of-". NO. This show is darker then neon black dark matter. You're going to need them.